The principal objective of the facilities re-opening operations plan is to support the University’s plan to protect on-campus faculty, students and staff from contracting COVID-19 by:​

  •  在预算限制下,为增加的利益相关者普查准备校园设施, 地方法律, 和疾病预防控制中心指导.​

  •  Maintaining a robust COVID-19 cleaning and disinfecting regimen.​

  •  Providing personal protective equipment and sanitization supplies.  ​

  •  利用技术, 校园沟通和与校园大使合作,以防止COVID-19的感染和传播,并执行大学的COVID-19政策.

教室卫生方案

为确保学生, 在面对面的课堂环境中,教师和工作人员可以保持健康, 以下是教师在课堂环境中可以采取的关键安全措施:

  • 所有的学生, faculty and staff are required to vaccinate and to have proof of vaccination submitted. 教职员工必须将接种证明(卡片正面和背面)上传至Workday.
  • 所有的学生, faculty and staff are required to wear masks outdoors.
  • 上课前、上课中、下课后,学生和教师必须戴口罩.
  • 所有的学生, faculty and staff must complete the daily assessment on BisonSafe app prior to coming onto the campus. This daily assessment must be completed each day you are on campus.
  • 目前在教室里没有物理距离的要求. 然而, 只要有可能,作为学生, faculty and staff move around the buildings and/or campus, 物理距离, 可能达到三英尺, 鼓励.
  • 所有学生、教师和工作人员都被要求每周进行一次COVID测试. More information on testing locations and standards can be found on the “测试和测试协议”页面.
  • Students who have obtained a medical or religious exemption for the vaccine are permitted to attend classes and to be present on campus; 然而, they are not permitted to live in the residence halls.

一般教学指导

1. 教师应继续利用他们去年开发和/或使用的创新教学实践,以取得学习成果, 包括黑板的使用, even though most classes will be in-person.

2. 教学交付的主要方式将是面对面教学,除非设施基础设施限制了面对面授课的能力,或者教师获得了人力资源部门的豁免,要求他或她在线授课.

3. 典型的设施基础设施问题意味着没有教室可以容纳注册课程的学生人数,或者教室通风不足.

4. 所有教员都必须有应急计划,并做好准备,如果哥伦比亚特区政府或大学改变了保持身体距离的指导方针,或有关大流行的情况需要封锁条件,就可以转向在线教学.

5. 最低办公时间的设置应反映学校或学院的要求. 如教师手册所述, faculty are required to maintain regular office hours throughout the semester and list office hours on every course syllabus, as well as provide this information to the department chair or associate dean (in those schools without departments). The virtual office hours also must be posted on Blackboard. 为教师提供建议和办公时间, the preferred formats in-person but faculty and/or students may request online meetings depending upon the circumstances.

因为学校要求教师接种疫苗, 教职员工和学生 who will be on campus, 建议进行面对面的小组会议(五次或更少). Larger group meetings (greater than six individuals) can be conducted either face-to-face or virtually, 取决于组的大小, and meeting space where the gathering will take place. While there are no 物理距离 requirements, 建议参与者之间至少有3英尺的距离, 只要有可能, and all public health safety guidelines should be followed.

该大学一直致力于促进该组织对会议的偏好. Meetings can be conducted via Microsoft Teams or Zoom, especially where large group meetings that cannot be accommodated in a large conference room are concerned. 微软团队有一个“电话”功能来方便传统的电话呼叫. 此外,使用Microsoft Teams和Zoom功能对组织来说更安全.

6. 可能免疫功能低下的教员, or those who have qualifying health conditions, 可以通过人力资源办公室要求合理的住宿吗. 沟通可以直接指向 eeo@www.linjiangjy.com. Further instructions can be found on the 人力资源网站.

COVID-19 Classroom Preparedness Checklist for 教师

为确保学生, 在面对面的课堂环境中,教师和工作人员可以保持健康, 以下是教师在课堂环境中可以采取的关键安全措施. Please use the checklist incorporated within as a guide for each class that is being taught face to face.  BG大游的学生很高兴来到校园,有机会与BG大游优秀的教师面对面地学习他们的课程.

  • 是否有学生通过警卫控制的入口进入教学楼, or been screened by a Safety Ambassador? 教师 may request that each student display their 野牛年代afe Green/Orange QR code prior to entering class.
  • Has the Office of the Dean communicated with students regarding their clearance (proof of vaccine status) to be on campus? (List is managed via the Office of the Dean)
  • 所有学生都戴口罩吗? (如果不是的话, 他们应该被要求离开教室去拿口罩,然后再回到教室.) Masks are available at the administrative front desk in each building.
  • 在可能的情况下,教室里所有的学生保持3英尺的距离吗? (There is no mandatory social distancing guidance, 但3英尺的建议是该大学应对COVID-19的一部分.)

设施管理

BG大游的物理设施管理小组(PFM)在确保清洁的环境以提高大学社区的健康和安全方面扮演着重要的角色. 除了暖通空调和环境服务工作将由PFM进行, all University stakeholders play a vital role in helping the Facilities staff in maintaining a clean campus environment. 已经采取了以下措施, 并将继续服用PFM, as part of the building and grounds maintenance plan:

  • Classes with a larger number of students have been re-assigned to provide greater 物理距离. BG大游有 distributed portable air purifiers to various classrooms. Additional portable air purifiers are being delivered.
  • BG大游有, 并将继续提高校园内建筑物的清洁频率,并通过使用静电喷雾装置(高乐氏360)来提高微生物清洁的效率和效果,以抗击COVID-19.
  • 对公共区域和面向建筑物入口的高接触面实施现场清洁消毒指导和频率, 卫生间, 健身区域, 休息的房间, 会议室, 走廊, 电梯, 楼梯, 以及其他过渡空间. 增加清洁高接触区域的频率,包括门把手, 电梯按钮, 和扶手.
  • Additional EVS training and education of processes will be conducted, especially for the Clorox 360 process.
  • 洗手液站被放置在校园的公共和高交通区域, 包括出口点, workout facilities and high touch doors.
  • BG大游还根据需要部署了移动洗手站.
  • Ensure that supply of material is on hand to include stands, 安装在墙上的分配器, and ample supply of hand sanitizer agents.
  • BG大游有 increased the use of touch-free amenities: doors, 水龙头, 灯, 分配器, 垃圾容器, 自动马桶和小便池冲水.
  • 更多的公共健康资讯图将继续在校园内推行.
  • Changing air filters with a higher frequency, 增加了室外空气的百分比, and maintaining positive building pressure have been implemented.  Building Ducts and vents have been thoroughly cleaned.
  • 电梯-由于电梯使用频繁且空间有限,因此特别注意清洁和消毒所有电梯表面. All vertical surfaces including interior and exterior doors and control panels will continue to be disinfected.
  • 研究 Labs – normal detail cleaning and disinfection procedures will be followed when cleaning research labs. 至少, all floors are completely swept and or dust mopped, 然后用机器擦洗或用中性地板清洁剂湿拖地. Disinfectant is applied to all light switches and door handles.
  • Please be mindful that disinfectants should NOT be sprayed directly on control panels to avoid possible electrical shock. Disinfectants should not be sprayed directly on electronics, as irreversible damage could be caused.

建筑通风

Air changes per hour (also known as “outdoor air changes per hour”) is the rate at which the air in a space is completely recycled. ACH越高, the more frequently air is cycled through, reducing the potential risk that a person in that space could inhale viral particles and potentially get infected.

In accordance with CDC recommendations, 大学已经制定了多方面的措施,以改善空气质量,并为每座建筑提供充足的通风——这些措施的综合作用是提高ACH系数, 从而减少空气中任何静止时刻的病毒颗粒. 空气质量测量由环境健康与安全(EHS)进行. 每季度进行一次, 并且可以根据情况(潜在的暴露)更频繁地要求, 等.). 在校园, 在可能的情况下,所有建筑物都安装了升级的暖通空调过滤器, 在进行翻新的建筑物中,通风系统已经升级. BG大游有 also purchased portable air purifiers to improve air quality, and installed ultraviolet light systems in buildings to combat COVID-19.

*Additional public health infographics will be posted throughout campus.

校历

  • 校内本科课程将于8月23日开始,持续到2021年12月3日. 如果期末考试时间安排在感恩节之后,那么他们将在网上提供.  
  • Our teaching modality is face-to-face instruction unless there is a facility infrastructure issue, 或通过人力资源申请并获得批准的《BG大游官网》(ADA)健康相关住宿的教员.
  • A number of courses will continue to be provided online, 然而, the University can not guarantee that a student will be able to take every course that they desire online.
  • Public health measures will continue to be implemented (required mask usage on campus and in classrooms, appropriate social/物理距离 and daily screening, 常规测试, 等.).

强制性的物理距离

  • No other 物理距离 requirements are in place at this time. 然而, 学生之间的教室距离建议至少为3英尺, 在可行的地方.

问题和答案

In what situations and to what extent will meeting/classroom capacities be reduced from their designed capacity?

Reduction in design capacity has been conducted under several circumstances including the room configuration, ventilation in the room and surrounding area, options available for alternative instruction (hybrid, 远程), 等.  

Reductions were not completed in isolation of faculty feedback. 进行了一项夏季试点研究, and changes were made based on the feedback provided by faculty, 教职员工和学生.  

如果“存在设施基础设施问题”而无法进行面对面的指导,具体的标准是什么? 以及由谁来决定是否存在“设施基础设施”问题?

设施基础设施问题包括但不限于没有必要的房间或建筑来进行教学的情况, 正在翻新的, or otherwise not suitable for instruction. 这一决定是与物理设施管理部门一起做出的, 教务长办公室, and the Office of the Dean in each school/college. 

如果需要仲裁员, 最后的电话, on whether a space is unsuitable for teaching rests with the Office of the 教务长 and the Office of the Chief Operating Officer.  

PFM通过BG大游通常的沟通渠道收到设施问题的通知,校园内的任何利益相关者提交工作订单. 更大范围的问题通过部门的建筑经理进行沟通.  所有设施的工作外包BG大游官网第三方供应商,汤普生设施服务.  如果Thompson无法在公司内部执行工作单,则需要第三方供应商参与.  

窗户不能打开吗, 再加上通风不良, meet the criteria for a facility infrastructure issue?

通风的地方, and windows that cannot be opened may potentially meet the criteria for an infrastructural challenge, 如果对于重新分配课程没有其他选择,可以调整以支持课程模式的改变.  

典型的设施基础设施问题意味着没有教室可以容纳注册课程的学生数量,或者没有足够的通风来容纳分配到一个教室的学生数量. 

How is a determination of “adequate ventilation” reached? How often will this determination occur? 建筑物的空气是否得到净化? What type of 过滤 systems are in place? 谁负责测量空气质量,多久测量一次?

Air changes per hour (also known as “outdoor air changes per hour”) is the rate at which the air in a space is completely recycled. ACH越高, the more frequently air is cycled through, 降低在那个空间里的人吸入病毒颗粒并被感染的风险. So far there’s no official recommendation on the ideal ACH to dramatically reduce the risk of transmitting Covid-19. That’s because it depends in part on a few unknowns - like how many viral particles an infected person spreads, or how many can make an exposed person sick. 大学的反应, 就像其他商业场所一样, 根据美国疾病控制与预防中心的建议,已经制定了多方面的措施来改善空气质量,并为每座建筑提供充足的通风——这些措施的综合作用是提高ACH系数, 从而减少空气中任何静止时刻的病毒颗粒.   

 

此外,BG大游每天通过楼宇控制系统对楼宇设备进行检查和监测,提醒BG大游注意通风不足的问题, there are three campus projects related to air quality that were instated in direct response to COVID-19 preparedness. 校园内的室内空气质素活动包括清洁校园楼宇的管道, 过滤, 和稀释通风:   

  • The Duct Cleaning Project incorporated the removal of visible surface contaminants and deposits from the heating, 通风, 和空调(HVAC)系统, including any interior surface of the facility's air distribution system, 条件空间和被占用区域. 

  • Installation of Dynamic MERV 13 Panels. 空气净化器有一个活跃的静电场,使介电介质极化,不电离空气中的粒子或产生臭氧. The system is designed to remove particulates and contaminants and meet ventilation rate requirements using the ASHRAE Standard 62.2室内空气质量程序. 

西门子为校园稀释通风项目进行了HVAC编程,改变了AHU/ACU DDC操作控制顺序,以: 

  • 100% Outside air units shall remain unchanged 

  • 100% Exhaust air units shall remain unchanged 

All other units shall have the outside and exhaust air dampers (where applicable) fully OPEN; the return air damper shall be fully CLOSED. Heating and Cooling coil control programming shall remain in operation to maintain discharge temperature setpoint. The units shall revert to their NORMAL operational mode if the outside air temperature is above 65 degrees or below 45 degrees. 

EHS拥有手持设备,用于实时检测室内空气质量挥发性有机物, CO, CO2, 相对湿度和温度. The EHS department incorporated this heightened measure with increased regularity in direct response to the COVID-19 pandemic. EHS initiated a recent regimen to test air quality in each building on a quarterly /seasonal basis as a proactive measure.  环保署并没有要求对空气质量进行检测,但有环保署的指导. 环保署每年都做测试. 

Are classrooms and other facilities being sanitized? 这种情况多久发生一次? Is there an inspection process in-place? Who is responsible for conducting these inspections?

  • BG大游的物理设施管理小组(PFM)在确保清洁的环境以提高大学社区的健康和安全方面扮演着重要的角色. In addition to the environmental services work that will be conducted by the PFM and Thompson Facilities staff, all University stakeholders play a vital role in helping the PFM staff in maintaining a clean campus environment. The following measures have been taken by PFM, as part of the building and grounds maintenance plan:  

  • BG大游有, 并将继续提高校园内建筑物的清洁频率,并通过使用静电喷雾装置(高乐氏360)来提高微生物清洁的效率和效果,以抗击COVID-19. 

  • 对公共区域和针对建筑入口的高接触面实施现场清洁消毒指导和频率, 卫生间, 健身区域, 休息的房间, 会议室, 走廊, 电梯, 楼梯, 以及其他过渡空间. 增加清洁高接触区域的频率,包括门把手, 电梯按钮, 和扶手. 

  • 已经进行了额外的EVS培训和流程教育, especially for the  Clorox 360 process. 

  • 在校园的公共和交通繁忙的地方都设置了洗手站, 包括出口点, workout facilities and high touch doors.  

  • 如有需要,BG大游会继续部署流动洗手站. 

  • Ensure that supply of material is on hand to include stands, 安装在墙上的分配器, and ample supply of hand sanitizer agents. 

  • We will increase the use of touch-free amenities: doors, 水龙头, 灯, 分配器, 垃圾容器, 自动马桶和小便池冲水. 

  • 更多的公共卫生信息图表将在整个校园实施. 

  • Higher frequency in changing of air filters, 增加外部空气的百分比,并保持积极的建设压力. 

  • For facilities that have been shut down for a prolonged period of time, 大学将确保所有通风、供水系统和设施的安全使用, 每个疾病预防控制中心指导. 

  • 电梯-由于电梯使用频繁,面积有限,因此BG大游会特别注意清洁和消毒所有电梯表面. All vertical surfaces including interior and exterior doors and control panels will be disinfected.  

  • 研究 Labs – normal detail cleaning and disinfection procedures will be followed when cleaning research labs. 至少, all floors should be completely swept and or dust mopped, 然后用机器擦洗或用中性地板清洁剂湿拖地. Disinfectant will be applied to all light switches and door handles, and empty trash receptacles and replace liners. 

  • Please be mindful that disinfectants should NOT be sprayed directly on control panels to avoid possible electrical shock. Disinfectants should not be sprayed directly on electronics, as irreversible damage could be caused.  

在教学楼内移动教师、学生和工作人员的规程是什么? How many persons should occupy an elevator? Will specific stairwells be used to ascend or descend floors? When will this information be communicated and by whom?

如前所述, while there are no 物理距离 requirements, 建议人与人之间至少有3英尺的距离, 只要有可能. Elevators have been marked designating physical spacing. Designations regarding stairwells for ascent and descent are reliant upon the infrastructure of the buildings, and if there are sufficient stairwells for this classification.  

传统上, pedestrians going upstairs move to the right, while pedestrians going downstairs move to the left.  

Elevator guidance is posted at each elevator on campus. If there is an elevator that has been overlooked, a building manager can assist with posting clear signage. 损坏的标识也可以更换. 所有官方的COVID-19预防标志都与学术部门共享, 并且可以轻松打印.